[Ngữ pháp N5] Phân biệt こ、そ、あ、ど

Cách Phân biệt

こ そ あ 
これそれあれどれ
このそのあのどの
ここそこあそこどこ
こっちそっちあっちどっち
こちらそちらあちらどちら

* Lưu ý:

  • : về phía hướng người đang nói
  • : về phía hướng người đang nghe
  • : cách xa vị trí cả hai người

Phân biệt theo chức năng thay thế cho cụm từ tương đương tại câu trước nó

Dù là dùng để chỉ trỏ đồ vật “Đây / Đó / Kia”, thì một cách tổng quát, nguyên tắc của luật xa gần là:

  • Gần mình = đây
  • Xa mình  = đó
  • Và xa xăm = kia

Tương tự như vậy, với cách dùng mở rộng là thay thế cho cụm từ đứng ở câu trước, luật xa gần được áp dụng như sau:

  • この: Dùng cho các sự việc gần với người phát ngôn, hay gần với cảm xúc của người phát ngôn
  • その: Dùng cho các sự việc không gần với cảm xúc của người phát ngôn
  • あの: Dùng cho các sự việc xa xăm. Xa xăm là các sự việc hồi não hồi nào được gọi nhớ lại trong vấn đề cá nhân người phát ngôn.

Ta xem hai câu ví dụ sau để thấy luật xa gần trừu tượng nhé.

Ví dụ:

  1. Chuyện thực nghiệm có an toàn không ta. Tôi muốn bắt đầu bằng việc xác nhận chuyện đó.
  2. Thị trưởng mới đã được quyết định. Người này là bạn học thời cấp ba của tôi.

Trong 2 câu này, ví dụ 2 về người thị trưởng. “Người này” là cách nói thay thế cho “người thị trưởng mới” ở cái vế trước đó. Ông này là bạn học của người phát ngôn. Vì vậy “người này” sẽ được tính là cùng phe với người phát ngôn. Ở đây là この ひと .

Ở ví dụ 1, “chuyện đó” là thay thế cho “chuyện thực nghiệm an toàn” và đây là chuyện không bà con họ hàng gì với người phát ngôn, nên nó được tính là chuyện xa. Chỗ này là その

Ở 2 ví dụ này, ta đã bàn về この ・ その trong luật xa gần. Ở ví dụ tiếp theo sẽ là về あの trong luật “xa xăm”.

あの được dùng để chỉ những sự việc xa xăm, như là sự việc được hồi tưởng lại trong số các việc cá nhân của người phát ngôn.

Ví dụ: Hồi còn nhỏ, tôi thường hay chơi đùa ở công viên gần nhà. Không biết công viên đó giờ còn không ta.

“Công viên đó” là cụm từ thay thế cho “công viên gần nhà” thời còn bé của người phát ngôn. Nó thuộc chuyện xa xăm và mang tính cá nhân được hồi tưởng lại. Ở đây sẽ là “あの”.